Año VI. Número 6. Abril de 2010ISSN: 1697-9745
Depósito legal: CO-1139/2009

Portada del sitio > Crónicas > CRÓNICA DE LAS JORNADAS NACIONALES DE SECCIONES BILINGÜES

CRÓNICA DE LAS JORNADAS NACIONALES DE SECCIONES BILINGÜES

Lunes 12 de abril de 2010, por PILAR TORRES CAÑO (actualizado el 23 de febrero de 2010)    Ver en formato PDF

Los días 14, 15 y 16 de octubre de 2009 se celebraron en Santander las VII Jornadas Nacionales de Secciones Bilingües.

En el transcurso de las mismas se revisaron aquellos planteamientos didácticos más acordes con la adquisición y desarrollo de la competencia en comunicación lingüística, así como el diseño y la práctica del aprendizaje y la enseñanza de las lenguas extranjeras en las Comunidades Autónomas. El programa incluyó ponencias de carácter general, talleres prácticos y presentación de experiencias de las secciones y centros bilingües de muchas comunidades autónomas.

En primer lugar, deciros que la Consejería de Educación de Cantabria, encargada de la organización de estas Jornadas, ha dado difusión a las mimas mediante unos vídeos sincronizados con las presentaciones de los ponentes que hacen que parezca que estás allí "en tiempo real". De esta manera todas las ponencias presentadas pueden verse en el Canal de las VII Jornadas Nacionales de Secciones Bilingües.

Las jornadas fueron inauguradas por Rosa Eva Díaz (Consejera de Educación de Cantabria), Ramón Ruiz, (Director General de Coordinación y Política Educativa) y Rosa Peñalver (Directora General de Evaluación y Cooperación Territorial del Ministerio de Educación).

Carmen Alario, una de las autoras del PEL de Primaria, realizó la intervención plenaria de las Jornadas con su ponencia “Europa plurilingüe”. Carmen nos dice que Europa ha elegido un camino: ser plurilingüe y pluricultural y que eso significa ser tolerantes, respetar la esencia del otro más que conocer idiomas. Según Carmen nos queda por hacer lo siguiente:
- Diseñar nuevos procesos de lengua en uso, procesos de pensamiento en nuestras aulas, no sólo actividades de competencia comunicativa.
- Tener material y herramientas para el profesorado para que éste pueda sistemizar su trabajo (esquemas de trabajo).
- Tener un canal educativo que muestre recursos, estrategias y procesos de aprendizaje.
- Crear espacios virtuales y colaborativos.
- Constituir en los centros verdaderas comunidades científicas.

A continuación Pilar Pérez Esteve, que ha coordinado los currículos LOE de lengua y es consejera del Ministerio de Educación, nos habla de las iniciativas del ministerio en relación con la competencia en comunicación lingüística y el desarrollo del plurilingüismo. Destaco de su discurso los acuerdos que sobre el proyecto lingüístico de centro tenemos que tomar:
- Cómo y cuándo se introducen las Lenguas Extranjeras.
- Cómo, cuándo y en qué lengua se iniciará el proceso de lectura y escritura
- Secuencia de contenidos de cada una de las áreas de lengua (L1/L2 y LE): coherencia y continuidad
- Objetivos lingüísticos consensuados para las áreas no lingüísticas
- Atención específica al alumnado extranjero
- ’Criterios metodológicos y para la selección de contenidos de áreas que se vayan a vehicular en LE
- Coherencia de los aprendizajes lingüísticos Necesitamos tareas de aprendizaje que supongan un esfuerzo cognitivo pero que estén contextualizadas. (Ver Cummins).

El segundo día comenzó con la ponencia de Fernando Trujillo “El proyecto lingüístico de centro”. Fernando justifica que hablemos del proyecto lingüistico de centro por diferentes motivos:
- Ha habido un crecimiento exponencial de las secciones bilingües.
- La apuesta por las competencias básicas en educación.
- Las migraciones.
- Las pruebas de evaluación y diagnóstico.
- La visión desde el MCERL y el PEL. Fernando comentó que la idea del proyecto lingüístico del centro es una idea antigua, que figura en órdenes, instrucciones, pero que no se ha extendido a todos los centros, bilingües o no.

Otros puntos de su exposición fueron: La escuela es el camino más eficaz para la consecución de la competencia comunicativa porque la escuela no es una preparación para la vida, es la vida. Enseñar no es un arte. Sabemos cómo se puede hacer: Necesitamos tiempo (para el trabajo con las lenguas y en torno a las lenguas), comunicación (atención a la forma, apropiación) e integración (de lenguas y de lenguas y contenidos, es decir, contextualización y reto cognitivo). Pero sobre todo, necesitamos coordinar actuaciones dentro y fuera del aula, personales y virtuales.

El Proyecto educativo del centro recogerá las prioridades de actuación según la LOE así como las decisiones macro y micro en relación con las lenguas (dominio de la lengua, mecanismos de enseñanza-aprendizaje, distribución de las lenguas en el centro, decisiones sobre la lengua de escolarización y las ambientales, etc...) y por último establecerá unas determinadas actuaciones educativas lingüísticas. Las decisiones micro se refieren a las que se adopten en relación a las lenguas de escolarización, Lenguas extranjeras y ANL). El CIL es un acuerdo sobre cómo se enseña lengua de forma eficaz y cómo pueden ayudar el resto de las áreas. Véase el CIL elaborado en Andalucía. En cuanto a las actuaciones educativas lingüísticas, contamos con las actuaciones CIL a través de la tipología de textos, el enfoque AICLE (la manera más efectiva de enseñar lenguas), la atención a la diversidad y los planes de mejora.

Las secciones bilingües están cambiando los modelos de enseñanzas de las segundas lenguas porque son modelos de escuela inclusiva. Si el objetivo es la mejora de la competencia comunicativa, hagámoslo mediante el diseño de tareas integradas, utilizando para ello criterios de evaluación que sean flexibles, de aplicación social y de saber hacer. Así surgen las tareas integradas que posibilitan el desarrollo de las competencias básicas. (Ver Ejemplo).

El PEL tiene un impacto positivo en las CCBB: favorece la autoformación, la reflexión, visibiliza las lenguas del centro, etc... Fernando concluye diciendo “Si las lenguas son importantes en tu centro, haz el Proyecto Lingüístico del Centro teniendo en cuenta las actuaciones AICLE, CIL, PED, la mejora de la competencia y la atención a la diversidad”. Siguiendo con las exposiciones, llega el turno a las experiencias en la organización de programas bilingües que nos presentan diferentes comunidades autónomas.

Observo que, con ligeras diferencias, estas experiencias de los distintos programas bilingües hacen hincapié en una serie de puntos comunes que son:

- La implicación de toda la comunidad educativa. Hay que aprovechar todos los recursos.
- Reparto claro y eficaz de las tareas en un trabajo colaborativo.

- El pilar fundamental es la formación del profesorado, tanto lingüística como metodológica, que dará lugar al desarrollo de la competencia comunicativa del alumnado y al desarrollo de la competencia profesional de los/las docentes.

- No existen áreas no lingüísticas. La lengua es un vehículo para el aprendizaje. Debiéramos emplear otra terminología para referirnos a esas áreas cuya metodología es la propia de la enseñanza de una lengua.

- Importancia de la movilidad tanto del profesorado como del alumnado.

- Se ha logrado un reconocimiento de la enseñanza bilingüe por parte del alumnado, sus familias y en general de toda la comunidad educativa.

- Reconocimiento de que los espacios de aprendizaje han cambiado: hay muchos más. Son espacios abiertos, presenciales, virtuales, etc...

- Para el buen funcionamiento del programa bilingüe es fundamental e imprescindible el apoyo de la dirección de los centros.

EXPERIENCIAS POR COMUNIDADES AUTÓNOMAS:

Extremadura presenta su programa bilingüe, denominado Plan LINGUAEX, cuya principal novedad es la puesta en marcha este año de agrupamientos de alumnado mixtos (alumnado que está en su grupo de referencia que abandonan sólo en las áreas mal llamadas no lingüísticas e idioma).

Hablan las compañeras del CEIP Amistat de Figueres, una comunidad de aprendizaje multilingüe, de forma que el Proyecto Lingüístico de Centro lo gestiona una comisión.

Siguen las experiencias de Cantabria, Murcia y Canarias: Nos habla Judith Gutiérrez, de la Consejería de Educación de Canarias: actuaciones para el aprendizaje de idiomas. Proyecto CLIL canario, talleres creativos, auxiliares de conversación (Sello Europeo de las Lenguas 2006) Conchi Ponce, del IES Teobaldo Power, presenta su centro con detalle y emoción. Nos dijo que es importante que el profesorado sea valiente y también que la figura del coordinador/a es fundamental para movilizar y llevar al acuerdo. De Murcia llega Isabel Ruiz, de la Consejería de Educación, que presenta el desarrollo de las secciones bilingües. Habla también de las "secciones bilingües mixtas", con 4 horas en inglés y francés más una disciplina no-lingüística en cada lengua. Programa murciano "Descubre en inglés" y "Descubre en francés": representaciones en LE dentro de un museo para ir presentando el museo Habla Ana Suárez, del IES Ben Arabi de Cartagena, centro bilingüe francés. Véase la programación didáctica de francés y sus instrumentos de evaluación. Nos muestra algunos enlaces con sus actividades, como este ejemplo o el concurso de teatro en francés en Huesca. Terminamos con Cantabria: habla Fernando López por la Consejería de Educación y Bárbara González, del IES Garcilaso de la Vega. En su centro enseñan alemán y tienen recursos para alemán en su web.

A continuación escuchamos a Cristina Escobar, profesora de la Universidad Autónoma de Barcelona. Su tesis está disponible en la red. Cristina nos habla sobre metodología y evaluación en AICLE. Éstos son los puntos más relevantes de su exposición:
- "La enseñanza es una técnica, pero una técnica que no se puede aplicar de manera automática."
- El AICLE que queremos: desarrollo de la competencia comunicativa mediante un doble foco (lengua y contenidos) prestando a nuestro alumnado toda la ayuda para comunicarse.
- Cambios aula AICLE: priorización de contenidos, ayudas a la comprensión, dar la palabra al alumnado, reajuste en los objetivos de aprendizaje y de los criterios y las actividades de evaluación.
- Explicaciones en aula AICLE: dar tiempo de reacción al alumnado, permitirle pensar, ceder la palabra, escuchar.

Cristina nos enseña un aula organizada mediante Jigsaw, una potente estructura cooperativa de aprendizaje. Es la actividad Rainforests. La web CLIL-SI recoge los materiales del grupo de investigación de Cristina Escobar.

Dilemas sobre evaluación en AICLE: ¿Tareas individuales o en parejas/pequeños grupos? ¿El proceso o el producto final? ¿Cómo se evalúa el rendimiento?¿Recuerdo, utilización de fuentes, interpretar realidades próximas,...? ¿Con qué tipo de tareas?

El tercer y último día de las Jornadas Nacionales de Secciones Bilingües en Santander nos trae a Francisco Lorenzo, profesor de la sevillana Universidad Pablo de Olavide con su ponencia "Centros bilingües: Evaluación, Gestión y Competencias Lingüísticas"

Francisco Lorenzo nos expone cuáles son los retos de la educación bilingüe:

- Desarrollar mayor conciencia lingüística. Es necesario crear el proyecto lingüístico de centro.
- La lengua española debe de dar el paso a una visión comunicativa de la enseñanza de la lengua materna y ha de programar haciendo uso de las diferentes tipologías textuales.

Sus conclusiones:
- La red de centros bilingües en Andalucía está rompiendo con el formalismo lingüístico en la enseñanza de la L1. Francisco nos informa que en el mes de mayo tendremos la propuesta de Proyecto Lingüístico de Centro en Andalucía.
- La red de centros bilingües es un modelo acertado de planificación lingüística y transformación social en objetivos y resultados actuales y potenciales.

CLAUSURA

En el acto de clausura se anuncia que las actuaciones de todos los centros bilingües en España se van a coordinar desde el Ministerio de Educación y que uno de los primeros acuerdos que se ha de tomar es no sólo unificar la cuestión terminológica (centros/secciones bilingües) sino también el requisito de nivel B1 o B2 en el idioma para el profesorado implicado en los programas bilingües.

Terminaron las jornadas y con el objetivo de continuar el debate, de otro modo y en otros términos, Fernando Trujillo ha creado un grupo en Facebook denominado "Profesorado de Secciones y Centros Bilingües". Búscanos en Facebook y únete al grupo y a la conversación.

Termino recordando que todas las grabaciones y presentaciones de estas jornadas se pueden ver en el canal tv congresos de educantabria.

26 Mensajes del foro


Espacio privado | Seguir la vida del sitio RSS 2.0 | SPIP | esqueleto lubrin | visitas: 55018